لماذا تكون اصوات شخصيات الانمي عالية النبرة ؟
الإجابة التي كتبها وليام فلاناغان ، المانجا منذ فترة طويلة وأنيمي الترجمة:
ان نغمات الصوت عالية النبرة من بعض الشخصيات تكون موجودة لخدمة القصة. و هم تستخدم للتعبير عن الصفات الطفولية والبراءة (أو في بعض الحالات تكون على النقيض لصوت الأبرياء بقصد الشر) من الشخصيات.
كما ان معظم الشعب الياباني في الحياة الحقيقية ليس لديهم اصوات عالية ويكون لديهم صوت حاد ،
مرة أخرى، هذا النمط ببساطة يستخدم لخدمة القصة وليس لتمثيل الحياة الحقيقية بدقة. سيتم التحدث عن ذلك بالتفصيل
أولا، يفترض أنك تعني كيف تتم دبلجة الانمي من قبل مؤدي الصوت الأصلي، وليس ما إذا كانت دبلجة الاصوات لشخصيات الانمي لمؤدي الصوت كما تتم في أمريكا حيث تتم دبلجة الفيلم عن طريق اعادة تمثيل الاصوات كما يبدو في الإصدار الياباني. لكن الأمريكيون ليسوا كذلك. ان وظائفهم لخلق شخصيات تصديق ومطابقة باللغة الإنجليزية.
هكذا هي الكلمات عند مؤدي الاصوات اليابانية الذي يعبر عن التمثيل الحقيقي للمحادثة باللغة اليابانية ؟ في بعض النواحي، نعم. و في بعض النواحي، لا.
النغمات واختيار كلمة عامة يجب أن تكون واقعية ونسبية حتى يتسنى للجمهور الياباني ان تكون القصة مرسومة بطريقة واقعية في عالم القصة. حيث يجب ان يكون الجمهور قد تقبل الشخصيات واحداثها وتفاعل معها لكي يكون على استعداد لقبول القصة
ولكن هناك العديد من الأشياء المبالغ فيها. على سبيل المثال، في اليابانية ( مؤدي الصوت في جميع الانميات الأخرى في هذا الشأن) تنطق كل كلمة بوضوح وليس محاولة لإسقاط الأصوات على الشخصيات فقط.
A man walks past a store selling anime video games, DVDs, and graphic novels on June 19, 2014, in Tokyo.
رجل يمشي في محل بيع الألعاب الانمي و الفيديو وأقراص الفيديو الرقمية، والروايات المصورة في 19 يونيو عام 2014، في طوكيو.
استخدام مثال على ذلك "الإنجليزية "
كثير من الناس عندما يتم دبلجة انمي فانهم يقومون بـ "ابتلاع" حروف كثيرة منها حرف " تي " في الصوت في نهاية الكلمات، على سبيل المثال البعض لا ينطقون حرفا معينا ولكن مؤدي الاصوات نطقون دائما الحرف " ر " بشكل واضح.
اليابانيون يفعلون الشيء نفسه. مثال على ذلك ان مؤدي الصوت يحاول نطق الكلمات بطريقة متميزة وذلك لأن كل شخص يحتاج لفهم الكلمات التي تقال
إذا كنت تتحدث مع شخص واحد يمكن انت أو شريكك ان تتوقف عن المحادثة و تطلب منه توضيحا للكلمة أو العبارة التي لم تكن مفهومة. اما في التلفزيون والأفلام لا يمكن ذلك وبالتالي فإن مؤدي الصوت يجب أن يتأكدوا من أن كلماتهم يسهل فهمها من المرة الأولى.
كما يتم كتابة البرامج النصية بحيث يمكن للجمهور التفريق بين الحروف بسهولة وقراءتها جيدا. حتى في الأنمي،
في الشخصيات النسائية يتم استخدام الحرف "وا" في الجمل وفي كثير من الأحيان في الحياة اليومية.
اما للشباب والشخصيات الشديدة والقاسية يتم استخدام أسلوب الكلام المبالغ فيه باستخدام الالفاظ بحرف "ني" لكل حرف "ناي" كما يقولون.
اما الشخصيات الذكية تستخدم كلمات غريبة حتى ان الناس الاذكياء في الحياة الحقيقية لا يقولون ذلك ، اما الأغنياء فانه مبالغ فيها تماما.
و لكن الجمهور الياباني يتقبل ذلك بسبب الوقت القليل لإدخال هذه الأحرف والكلمات الى الانمي، و انه من الضروري جدا تحديد كلمات لهذه الشخصيات بسرعة.
إذا كنت تحاول تعلم اللغة اليابانية من أنمي، فان هناك الكثير من المفردات التي يمكنك ان تتعلمها من مشاهدة الأنمي المفيدة لك جدا في الحياة الحقيقية ومع ذلك، يجب أن ندرك دائما أن الحوار ليس المقصود أصلا لتتمكن من دراسة اللغة اليابانية. فمن الانمي القصد هو فهم القصة وليس لإثبات او تعلم اللغة اليابانية بالنسبة لك. لانه عندما يقوم مؤدي الاصوات بقول كلمة قد يسبب ذلك تشكيك لك اذا كنت تحاول التعلم منها.
ان الانمي يعتبر اكثر من مجرد تمثيل واقعي لكيفية توصيل الفكرة عن طريق الصوت في الانمي في اليابان